A cultural divide?
May. 7th, 2011 12:01 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"here encountering the first knot in the smooth skein of her argument." (V. Woolf, Orlando: A Biography)
"the smooth skein of his imagination had encountered the first knot:" (my fic A Member Of The Wedding)
How come quotations from Gone With The Wind, The Muppet Show or The Little Mermaid (Disney, not Andersen) are immediately recognized while a sentence lifted almost verbatim from Virginia Woolf goes unnoticed?
Maybe I should use precise quotations. Maybe it's a US/UK issue. Feedback appreciated.
"the smooth skein of his imagination had encountered the first knot:" (my fic A Member Of The Wedding)
How come quotations from Gone With The Wind, The Muppet Show or The Little Mermaid (Disney, not Andersen) are immediately recognized while a sentence lifted almost verbatim from Virginia Woolf goes unnoticed?
Maybe I should use precise quotations. Maybe it's a US/UK issue. Feedback appreciated.
no subject
Date: 2011-05-07 06:26 am (UTC)Or unless it's songs (I have no ear for music, but I usually easily learn the words in a song - if I can understand them, which in English I usually cannot).